Psiholog psihoterapeut Cecilia Ardusătan: Cum să treci prin durere și să mergi mai departe - 4 ore în urmă
De nouă ani, Viorelia Butcure din Cupșeni realizează adevărate bijuterii din mărgele - 6 ore în urmă
Se anunță un nou weekend plin cu distracție pe Pârtia Olimpică Borșa - 6 ore în urmă
Ați văzut-o? O femeie din Vișeu de Jos e de negăsit de câteva zile - 7 ore în urmă
„Povestea vasului de lut” continuă la Muzeul de Istorie și Arheologie Maramureș - 7 ore în urmă
2024 – anul expozițiilor, evenimentelor și digitalizării la Muzeul de Mineralogie din Baia Mare - 11 ore în urmă
Ziua Culturii Naționale a fost celebrată și la Școala Gimnazială „Alexandru Ioan Cuza” Baia Mare - 11 ore în urmă
Concursul regional „Eminescu – Luceafăr, Eu – o mică stea” din Târgu Lăpuș a reunit și de această dată foarte mulți participanți talentați - 11 ore în urmă
Lect. dr. Dan Siserman a lansat cartea „Vremea magicienilor. Wittgenstein, Benjamin, Cassirer, Heidegger și marele deceniu al filosofiei (1919–1929)” - 12 ore în urmă
Teatrul Ararat, turneu în Germania și Austria cu spectacolul ”Pe mine, mie… redă-mă” - 12 ore în urmă
Lect. dr. Dan Siserman a lansat cartea „Vremea magicienilor. Wittgenstein, Benjamin, Cassirer, Heidegger și marele deceniu al filosofiei (1919–1929)”
Aseară, 16 ianuarie, Librăria Cărturești din Value Centre Baia Mare a găzduit lansarea cărții „Vremea magicienilor. Wittgenstein, Benjamin, Cassirer, Heidegger și marele deceniu al filosofiei (1919–1929)”, de Wolfram Eilenberger (apărută la Editura Trei, București, 2024).
Aceasta a fost tradusă din germană în limba română de lect. dr. asociat Dan Siserman de la domeniul Filosofie al Facultății de Litere din cadrul Centrului Universitar Nord din Baia Mare.
Este o carte captivantă despre viețile celor patru filosofi care au marcat secolul XX. Evenimentul s-a bucurat de un public numeros.
Au luat cuvântul: prof. dr. habil. Daniela Dunca, prof. emerit dr. Petru Dunca, conf. dr. Vasile Cătălin Bobb și lect. dr. asociat Dan Siserman, traducătorul cărții.
„Am recomandat această carte editurii pentru că eram într-un moment al vieții în care mi-am dat seama că mă identific existențial cu acești autori. Pentru mine, traducerea este o practică inerentă filosofiei și invit pe toată lumea care dorește să facă filosofie să practice traducerea. Precum nimeni nu-și este sieși suficient, la fel nicio cultură nu poate trăi în izolare. Puterea unei culturi, precum puterea unui individ constă în relațiile pe care le experimentează și le exercită. Cultura noastră și limba noastră română trăiește și este vie doar în relațiile cu alte culturi și cu alte limbi.
Suntem vii și avem o aderență la realitate în măsura în care interacționăm cu ceilalți, intrăm în dialog. Acest lucru mi-a plăcut la Benjamin, care a rămas un traducător. Ce îmi mai place la Benjamin și ce mă atrage este apetența și adeziunea la marginalitate, la lucrurile care nu stau în prim plan”, a susținut lect. dr. asociat Dan Siserman în discursul său.
Dan Siserman este licenţiat în filosofie la Universitatea din Viena (2008-2012), licenţiat în teologie la Universitatea Babeş‐Bolyai din Cluj (2012-2015) şi cu un masterat în filosofie în cadrul aceleiaşi universităţi clujene (2013-2015). În anul 2021 a obţinut titlul de Doctor în filosofie la Universitatea din Bucureşti, iar în timpul studiilor doctorale a beneficiat de trei stagii de cercetare: la Universitatea din Tübingen (2016-2017, 2018-2019) și la Universitatea din Freiburg (2017-2018). În 2022 a beneficiat de un grant de traducere din partea Joseph-Ratzinger-Stiftung, iar în 2023 din partea TRADUKI. Actualmente este lector asociat al secției de Filosofie a Centrului Universitar Nord din Baia Mare (UTCN).
Sincere felicitări!
Codruța Herman, Larisa Viragh