Cinci maramureșeni talentați au înființat Grupul „Coconii de pe sate”: „Dragostea pentru tradiții și folclor este liantul nostru” - 31 minute în urmă
Se anunță o mișcare care ar putea schimba echilibrul de putere în România - 1 oră în urmă
Concert special de muzică, emoție și recunoștință de Ziua Femeii la Budești - 2 ore în urmă
Donald Trump, cel mai iubit politician în Rusia? - 4 ore în urmă
O iarnă plină de realizări pentru Filosofia băimăreană și urmează o primăvară plină de evenimente - 4 ore în urmă
Unitatea canină Salvamont Borșa, formată din Athos și Andreica Nicoară, participă la Conferința europeană a salvatorilor pe pârtiile de schi - 4 ore în urmă
„Rugăciune și cântare în Postul Mare”: Concurs online de pricesne organizat în Episcopia Maramureșului și Sătmarului - 4 ore în urmă
Elevii din Săcălășeni la Biblioteca Județeană „Petre Dulfu” din Baia Mare - 5 ore în urmă
Întâlnire a Cenaclului Scriitorilor din Maramureș – 8 martie 2025 - 7 ore în urmă
Reabilitarea Bibliotecii Municipale „Laurențiu Ulici” din Sighetu Marmației - 8 ore în urmă
Lect. dr. Dan Siserman a lansat cartea „Vremea magicienilor. Wittgenstein, Benjamin, Cassirer, Heidegger și marele deceniu al filosofiei (1919–1929)”
Aseară, 16 ianuarie, Librăria Cărturești din Value Centre Baia Mare a găzduit lansarea cărții „Vremea magicienilor. Wittgenstein, Benjamin, Cassirer, Heidegger și marele deceniu al filosofiei (1919–1929)”, de Wolfram Eilenberger (apărută la Editura Trei, București, 2024).
Aceasta a fost tradusă din germană în limba română de lect. dr. asociat Dan Siserman de la domeniul Filosofie al Facultății de Litere din cadrul Centrului Universitar Nord din Baia Mare.
Este o carte captivantă despre viețile celor patru filosofi care au marcat secolul XX. Evenimentul s-a bucurat de un public numeros.
Au luat cuvântul: prof. dr. habil. Daniela Dunca, prof. emerit dr. Petru Dunca, conf. dr. Vasile Cătălin Bobb și lect. dr. asociat Dan Siserman, traducătorul cărții.
„Am recomandat această carte editurii pentru că eram într-un moment al vieții în care mi-am dat seama că mă identific existențial cu acești autori. Pentru mine, traducerea este o practică inerentă filosofiei și invit pe toată lumea care dorește să facă filosofie să practice traducerea. Precum nimeni nu-și este sieși suficient, la fel nicio cultură nu poate trăi în izolare. Puterea unei culturi, precum puterea unui individ constă în relațiile pe care le experimentează și le exercită. Cultura noastră și limba noastră română trăiește și este vie doar în relațiile cu alte culturi și cu alte limbi.
Suntem vii și avem o aderență la realitate în măsura în care interacționăm cu ceilalți, intrăm în dialog. Acest lucru mi-a plăcut la Benjamin, care a rămas un traducător. Ce îmi mai place la Benjamin și ce mă atrage este apetența și adeziunea la marginalitate, la lucrurile care nu stau în prim plan”, a susținut lect. dr. asociat Dan Siserman în discursul său.
Dan Siserman este licenţiat în filosofie la Universitatea din Viena (2008-2012), licenţiat în teologie la Universitatea Babeş‐Bolyai din Cluj (2012-2015) şi cu un masterat în filosofie în cadrul aceleiaşi universităţi clujene (2013-2015). În anul 2021 a obţinut titlul de Doctor în filosofie la Universitatea din Bucureşti, iar în timpul studiilor doctorale a beneficiat de trei stagii de cercetare: la Universitatea din Tübingen (2016-2017, 2018-2019) și la Universitatea din Freiburg (2017-2018). În 2022 a beneficiat de un grant de traducere din partea Joseph-Ratzinger-Stiftung, iar în 2023 din partea TRADUKI. Actualmente este lector asociat al secției de Filosofie a Centrului Universitar Nord din Baia Mare (UTCN).
Sincere felicitări!
Codruța Herman, Larisa Viragh